Cast up
the heart flops over
gasping "Love"
a foolish fish which tries to draw
its breath from flesh of air
And no one there to hear his death
among the sad bushes
where the world rushes by
in a blather or asphalt and delay
Venuto a galla
il cuore sussulta
boccheggiando "Amore"
uno sciocco pesce che tenta di tirare
il respiro dalla linfa del cielo
E nessuno là a udire la sua morte
tra le tristi boscaglie
dove il mondo passa in fretta
in una chiacchiera vana d'asfalto e di ritardi
Lawrence Ferlighetti, da "A Coney Island of the Mind" (1958), traduzione di Romano Giachetti (Guanda, 1997)